Пятница, 22.06.2018, 12:28
Вы вошли как Гость | Группа "Гости"Приветствую Вас Гость
Главная | Мой профиль | Регистрация | Выход | Вход
село Щелкун

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » интересное » говорим о том,что интересно. » Факты о словах.
Факты о словах.
NostalgiaДата: Воскресенье, 15.06.2014, 19:20 | Сообщение # 16
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Какой язык самый сложный?



1. Самый сложный язык для изучения – баскский, он настолько сложный, что во время Второй мировой войны этот язык применяли как шифр.

2. Досчитать до трех на нивхском языке (распространен в северной части о. Сахалин) — непростая задача. Нивхские числительные звучат по-разному в зависимости от того, что считают: лыжи, лодки или связки вяленой рыбы. Всего в языке 26 способов счета.

3. В табасаранском языке (один из официальных языков Дагестана) существует 48 падежей существительных.
4. В эскимосском языке насчитывается 63 формы настоящего времени и 252 окончания простых существительных.

5. Чтобы научиться квалифицированно переводить тексты на санскрите или писать на нем, человеку потребуется изучать его не менее 12 лет.

6. В языке североамериканского индейского племени чиппева 6 000 глагольных форм – больше, чем в любом другом языке.

7. Про абазинский язык, распространённый в Карачаево-Черкесии, говорят: не зная его с детства, овладеть им в зрелом возрасте почти невозможно. А всё из-за чрезвычайно сложной фонетики.

8. Наиболее полный словарь китайского языка содержит более 87 000 иероглифов, каждый из которых обозначает свой слог. Самым сложным является архаичный иероглиф се – «болтливый», состоящий из 64 черт, а из использующихся в настоящее время — иероглиф нан, который содержит 36 черт и означает «заложенный нос
».

http://wowfacts.net/kakoj-yazyk-samyj-slozhnyj/
Прикрепления: 1262837.jpg(22.7 Kb)
 
NostalgiaДата: Вторник, 17.06.2014, 13:42 | Сообщение # 17
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
9 русских слов с интересной этимологией




Мы нечасто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые существа. Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются.

У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении. Изучением истории лексики и происхождения слов занимается интереснейшая наука — этимология.

Вокзал

Слово происходит от названия места «Vauxhall» — небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его — в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

Хулиган

Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

Апельсин

До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские — тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из Китая эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. По-голландски «яблоко» — appel, а «китайский» — sien. Заимствованное из голландского языка слово appelsien, является переводом французского словосочетания Pomme de Chine — «яблоко из Китая».

Врач

Известно, что в старину лечили различными заговорами и заклинаниями. Древний знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие…» И бормотал над занедужившим разные слова. Слово врач — исконно славянское и образовано от слова «вьрати», что значит «говорить», «заговаривать». Интересно, что от этого же слова происходит «врать», которое для наших предков означало также «говорить». Выходит, что в древности врачи врали? Да, только это слово изначально не содержало в себе негативного смысла.

Мошенник

Древняя Русь не знала тюркского слова «карман», ведь деньги носили тогда в особых кошельках — мошнах. От слова «мошна» и произведено «мошенник» — специалист по кражам из мошон.

Ресторан

Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

Небеса

Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» — буквально место, свободное от зла/демонов. Однако,
Прикрепления: 2890486.jpg(18.0 Kb) · 3703801.gif(6.5 Kb)
 
NostalgiaДата: Среда, 18.06.2014, 10:08 | Сообщение # 18
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
История некоторых выражений и слов




Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет.

Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление».

Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку.

Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-Дойля.

Царица Елизавета Петровна в 1746 г. приказала клеймить лбы преступникам. Отсюда ведут происхождение многие крылатые выражения:«на лбу написано», «заклеймить позором» и «прожжённый преступник».

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку».

Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.

Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».

Раньше носом помимо части лица называли бирку, которую носили при себе и на которой ставили зарубки для учёта работы, долгов и т.п. Благодаря этому возникло выражение «зарубить на носу». В другом значении носом называлась взятка, подношение. Выражение «остаться с носом» значило уйти с непринятым подношением, не договорившись.

Притяжательное прилагательное «шарашкина» образовалось от диалектного шарань («шваль, голытьба, жульё»). Выражение «шарашкина контора» сначала означало буквально «учреждение, организация жуликов, обманщиков», а сегодня применяется для обозначения просто несолидной конторы.

После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».

По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть сохранившиеся кости чистой водой. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.

По евангельской легенде Понтий Пилат, вынужденный согласиться на казнь Иисуса, умыл руки перед толпой и сказал: «Невиновен я в крови Праведника сего». Отсюда произошло выражения для снятия с себя ответственности «я умываю руки».

По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым
Прикрепления: 8350531.jpg(18.0 Kb)


Сообщение отредактировал Nostalgia - Среда, 18.06.2014, 10:09
 
NostalgiaДата: Среда, 25.06.2014, 17:25 | Сообщение # 19
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн




Добавлено (25.06.2014, 17:25)
---------------------------------------------
Происхождение некоторых крылатых фраз (Часть 1)

Часто мы употребляем так называемые крылатые фразы, даже не подозревая об их происхождении. Конечно, все знают: «А Васька слушает да ест» – это из басни Крылова, «дары данайцев» и «троянский конь» – из греческих сказаний о Троянской войне… Но многие слова стали настолько близкими и привычными, что нам даже в голову не может придти, кто сказал их первым.

Бальзаковский возраст
Выражение возникло после выхода в свет романа французского писателя Оноре де Бальзака (1799-1850) «Тридцатилетняя женщина» (1831); употребляется как характеристика женщин в возрасте 30-40 лет.
***
Белая ворона
Выражение это, как обозначение редкого, резко отличного от остальных человека, дано в 7-й сатире римского поэта Ювенала (середина I в. – после 127 г. н. э.): Рок дает царства рабам, доставляет пленным триумфы. Впрочем, счастливец такой реже белой вороны бывает.
***
Бросать камень
Выражение «бросать камень» в кого-нибудь в смысле «обвинять» возникло из Евангелия (Иоанн, 8, 7); Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые, искушая его, привели к нему женщину, уличенную в прелюбодеянии: «Кто из вас без греха, первый брось на нее камень» (в древней Иудее существовала казнь – побивать каменьями).
***
Бумага все терпит (Бумага не краснеет)
Выражение восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106 – 43 гг. до н.э.); в его письмах «К друзьям» встречается выражение : «Epistola non erubescit» – «Письмо не краснеет», то есть письменно можно высказывать такие мысли, которые стесняются высказать устно.
***
Быть или не быть – вот в чем вопрос
Начало монолога Гамлета в одноименной трагедии Шекспира в переводе Н.А. Полевого (1837).

***
Волк в овечьей шкуре
Выражение возникло из Евангелия: «Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные».
***
Ворона в павлиньих перьях
Возникло из басни И.А. Крылова «Ворона» (1825).
***
Все свое ношу с собой
Выражение возникло из древнегреческого предания. Когда персидский царь Кир занял город Приену в Ионии, жители покинули его, унося с собой самое ценное из своего имущества. Лишь Биант, один из «семи мудрецов», уроженец Приены, ушел с пустыми руками. В ответ на недоуменные вопросы своих сограждан он ответил, имея в виду духовные ценности: «Все свое ношу с собой». Это выражение часто употребляется в латинской формулировке, принадлежащей Цицерону: Omnia mea mecum porto.

Все течет, все изменяется
Это выражение, определяющее постоянную изменчивость всех вещей, излагает сущность учения греческого философа Гераклита из Эфеса (ок. 530-470 гг. до н.э.)

Непутёвый человек
В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий – ведающий княжеской охотой, путь ловчий – псовой охотой, путь конюший – экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь – должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутёвый человек.


http://wowfacts.net/proisxozhdenie-nekotoryx-krylatyx-fraz-chast-1/

Прикрепления: 5248763.jpg(141.9 Kb) · 3604228.jpg(165.6 Kb) · 1456624.jpg(150.9 Kb)
 
NostalgiaДата: Среда, 02.07.2014, 10:37 | Сообщение # 20
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Полные версии пословиц и поговорок



Знакомые с детства крылатые выражения, оказывается, могут быть длинней и иметь совсем другой смысл.

Некоторые из тех пословиц и поговорок, которые известны нам много лет, в оригинале были не совсем такими. Или стали не совсем такими со временем. Устное народное творчество редко записывалось раньше и, переходя от одного поколения к другому, могло и лишиться какой-то части, и преобразиться семантически. А иногда их значение меняли через века наши современники, подгадывая под настроение или новые реалии.

В этом материале собрано 50 пословиц и поговорок, которые в действительности были длиннее или стали длинней совсем недавно.

Бабушка гадала, надвое сказала: то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет.

Бедность – не порок, а гораздо хуже.

В здоровом теле здоровый дух - редкая удача.

Везет как субботнему утопленнику - баню топить не надо.

Ворон ворону глаз не выклюет, а и выклюет, да не вытащит.

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить.

Гол как сокол, а остер как топор.

Голод не тетка, пирожка не поднесет.

Губа не дура, язык не лопата.

Два сапога пара, оба левые.

Дураку хоть кол теши, он своих
Прикрепления: 2911992.jpg(9.5 Kb)
 
NostalgiaДата: Суббота, 05.07.2014, 18:54 | Сообщение # 21
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Происхождение некоторых крылатых фраз (Часть 2)



Да был ли мальчик-то?

В одном из эпизодов романа М. Горького «Жизнь Клима Самгина» рассказывается о катанье на коньках мальчика Клима вместе с другими детьми. Борис Варавка и Варя Сомова проваливаются в полынью. Клим подает Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпускает ремень из рук. Дети тонут. Когда начинаются поиски утонувших, Клима поражает «чей-то серьезный недоверчивый вопрос: – Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было». Последняя фраза стала крылатой как образное выражение крайнего сомнения в чем-либо.

Двадцать два несчастья

Так в пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад» (1903) называют конторщика Епиходова, с которым ежедневно случается какая-нибудь комическая неприятность. Выражение применяется к людям, с которыми постоянно случается какое-нибудь несчастье.

Деньги не пахнут

Выражение возникло из слов римского императора (69 – 79 гг. н. э.) Веспасиана, сказанных им, как передает в его жизнеописании Светоний, по следующему поводу. Когда сын Веспасиана Тит упрекнул отца в том, что он ввел налог на общественные уборные, Веспасиан поднес к его носу первые деньги, поступившие по этому налогу, и спросил, пахнут ли они. На отрицательный ответ Тита Веспасиан сказал: «И все-таки они из мочи».

Драконовские меры

Так называют непомерно суровые законы по имени Дракона, первого законодателя Афинской республики (VII в. до н.э.). В ряду наказаний, определяемых его законами, видное место будто бы занимала смертная казнь, которой карался, например, такой проступок, как кража овощей. Существовало предание, что законы эти были написаны кровью (Плутарх, Солон). В литературной речи выражение «драконовские законы», «драконовские меры, наказания» укрепились в значении суровых, жестоких законов.

Шиворот-навыворот

Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Отставной козы барабанщик

В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчемного, несерьёзного человека.

Желтая пресса

В 1895 г. американский художник-график Ричард Ауткоулт (Richard Outcault) поместил в ряде номеров нью-йоркской газеты «The World» серию фривольных рисунков с юмористическим текстом; среди рисунков был изображен ребенок в желтой рубашонке,
Прикрепления: 6606757.gif(13.7 Kb)


Сообщение отредактировал Nostalgia - Суббота, 05.07.2014, 18:56
 
NostalgiaДата: Среда, 09.07.2014, 20:22 | Сообщение # 22
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Происхождение некоторых крылатых фраз (Часть 3)



Манна небесная

По Библии, манна – пища, которую Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную (Исход, 16, 14-16 и 31).

Медвежья услуга

Выражение возникло из басни И. А. Крылова «Пустынник и Медведь» (1808).

Медовый месяц

Мысль о том, что счастье первой поры брака быстро сменяется горечью разочарования, образно выраженную в восточном фольклоре, использовал Вольтер для своего философского романа «Задиг, или Судьба» (1747), в 3-й главе которого он пишет: «Задиг испытал, что первый месяц брака, как он описан в книге Зенд, является медовым месяцем, а второй – полынным месяцем».

Молодым везде у нас дорога

Цитата из «Песни о родине» в кинофильме «Цирк» (1936), текст В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.

Молчание – знак согласия

Выражение римского папы (1294-1303) Бонифация VIII в одном из его посланий, вошедших в каноническое право (свод постановлений церковной власти). Выражение это восходит к Софоклу (496-406 гг. до н.э.), в трагедии которого «Трахинянки» сказано: «Разве ты не понимаешь, что молчанием ты соглашаешься с обвинителем?»

Муки Тантала

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый таже царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру («Одиссея»), наказание его состояло в том, что, низвергнутый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение «муки Тантала», имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозможности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

На седьмом небе

Выражение, означающее высшую степень радости, счастья, восходит к греческому философу Аристотелю (384-322 гг. до н.э.), который в сочинении «О небе» объясняет устройство небесного свода. Он полагал, что небо состоит из семи неподвижных кристальных сфер, на которых утверждены звезды и планеты. О семи небесах упоминается в различных местах Корана: к примеру, говорится о том, что сам Коран был принесен ангелом с седьмого неба.

Не хочу учиться, хочу жениться

Слова Митрофанушки из комедии Д. И. Фонвизина «Недоросль» (1783), д.3, явл. 7.

Новое – это хорошо забытое старое

В 1824 г. во Франции вышли мемуары модистки Марии-Антуанеты мадемуазель Бертен, в которых она эти слова сказала по поводу подновленного ею старого платья королевы (в действительности ее мемуары поддельны, – автор их Жак Пеше). Мысль эта была
Прикрепления: 2024267.png(47.8 Kb)


Сообщение отредактировал Nostalgia - Среда, 09.07.2014, 20:22
 
NostalgiaДата: Вторник, 15.07.2014, 15:16 | Сообщение # 23
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Происхождение некоторых крылатых фраз (окончание)



Не ко двору
Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится – заболеет, захиреет или убежит. Что делать – не ко двору!

Волосы дыбом

Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом – это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Переть на рожон
Рожон – это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!

С корабля на бал
Выражение из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина, гл.8, строфа 13 (1832):

И путешествия ему,
Как все на свете, надоели,
Он возвратился и попал,
Как Чацкий, с корабля на бал.

Этим выражением характеризуется неожиданная, резкая перемена положения, обстоятельств.

Соединять приятное с полезным
Выражение из «Искусства поэзии» Горация, который говорит о поэте: «Всякого одобрения достоин тот, кто соединил приятное с полезным».

Умывать руки
Употребляется в значении: устраняться от ответственности за что-либо. Возникло из Евангелия: Пилат умыл руки перед толпой, отдав ей Иисуса для казни, и сказал: «Не виновен я в крови праведника сего» (Матф., 27, 24). О ритуальном умывании рук, служащем свидетельством непричастности умывавшего к чему-либо, рассказывается в Библии (Второзаконие, 21, 6-7).

Уязвимое место
Возникло из мифа о единственно уязвимом месте на теле героя: пятка Ахилеса, пятно на спине Зигфрида и т.п. Употребляется в значении: слабая сторона человека, дела.

Фортуна. Колесо Фортуны
Фортуна – в римской мифологии богиня слепого случая, счастья и несчастья. Изображалась с повязкой на глазах, стоящей на шаре или колесе (подчеркивающем ее постоянную изменчивость), и держащей в одной руке руль, а в другой – рог изобилия. Руль указывал на то, что фортуна управляет судьбой человека.

Вверх тормашками
Тормашить – во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх тормашками – это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами.

Тёртый калач
Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба – тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица – не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Выводить на чистую воду
Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном – пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

И на старуху бывает проруха
А что это за проруха (ошибка, оплошность у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли? Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха (укр. ж. разг.-сниж. 1 – Вред, разрушение, порча; 2 – Беда). В конкретном же смысле поруха (др. рус.) – изнасилование. Т.е. всё возможно.

Хорошо смеется тот, кто смеется последним
Выражение принадлежит французском писателю Жану-Пьеру Флориану (1755-1794), употребившему его в басне «Два крестьянина и туча».

Цель оправдывает средства
Мысль этого выражения , являющегося основой морали иезуитов, заимствована ими у английского философа Томаса Гоббса (1588-1679).

Человек человеку волк
Выражение из «Ослиной комедии» древнеримского писателя Плавта (ок. 254-184 гг. до н.э.).


http://wowfacts.net/proisxozhdenie-nekotoryx-krylatyx-fraz-okonchanie/
Прикрепления: 2177342.png(39.9 Kb)
 
NostalgiaДата: Воскресенье, 27.07.2014, 11:59 | Сообщение # 24
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Интересные факты о различных языках



В Организации Объединенных Наций существует только шесть официальных языков: английский, французский, арабский, китайский, испанский и русский.

10 место: В мире существует более 70 языков, которые используют или использовали алфавит на основе кириллицы, в том числе индоиранские и иранские языки, абхазский, адыгейский и чеченский языки, дунганский, корякский, чукотский и монгольский языки, а также алеутский и эскимосский языки.

9 место: Слово «вокзал» происходит от англ. Vauxhall. Так назывался парк и увеселительное заведение в пригороде Лондона, принадлежавшего в XVII веке Джейн Вокс (Jane Vaux). В русском языке это слово стало нарицательным благодаря вокзалу в Павловске (тогда он назывался курзалом), где в XIX веке, в соответствии с европейской модой, проходили музыкальные концерты.

8 место: Карамзин придумал слово «промышленность», Салтыков-Щедрин — слово «мягкотелость», а Достоевский — слово «стушеваться». Слово «бездарь» в русский язык ввел поэт Игорь Северянин.

7 место: В чешском и сербском языках плавные согласные могут образовывать слог (например в словах «prst» — палец, «vlk» — волк)…

6 место: В английском языке нет слов, рифмующихся со словами month, orange, silver и purple.

5 место: По-китайски название Большой панды читается как «медведь-кошка» причём как в одну так и в другую сторону.

4 место: Хотя в повседневной речи понятия «судно» и «корабль» употребляются как синонимы, в соотвествии с морской терминологией кораблями являются только военные плавсредства, гражданские же плавсредства следует называть судами;

3 место: В Толковом словаре 1940 года под редакцией Ушакова есть такое определение слова «фигли-мигли»(!): «…употребляется для обозначения каких-нибудь уловок, шуток или каких-нибудь подходов для достижения чего-нибудь, сопровождающихся любезностями, ужимками, выкрутасами, подмигиванием».

2 место: Даль предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица». Вообще, в XIX веке русофилы активно боролись против использования иностранных слов в русском языке. Например, вместо заимствованного слова «Бульвар» предлагалось говорить «ХодЫрня», вместо «Тротуара» — «Топталище». Современник Пушкина Шишков прелагал вместо "калош" говорить «мокроступы».

1 место: Название острова Кюрасао в дословном переводе с испанского означает «жареный священник» (cura asado).

http://wowfacts.net/interesnye-fakty-o-razlichnyx-yazykax/
Прикрепления: 3726016.jpg(23.3 Kb)
 
NostalgiaДата: Вторник, 19.08.2014, 20:54 | Сообщение # 25
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Где не валялся конь и кто морил червячка? 10 выражений с необычной историей



Где конь не валялся

АиФ.ru решил разобраться в происхождении крылатых выражений, которые мы употребляем, зачастую не зная, откуда они произошли. В очередной подборке — фразы, связанные с представителями животного мира.

Поговорка связана с необычной привычкой животного. Скакуны любой масти любили хорошенько поваляться по земле и только после этого позволяли надеть на себя хомут. Поскольку эта повадка существенно задерживала процесс начала пахоты или закладывания повозки, сейчас такое выражение означает, что к выполнению важной работы ещё даже не приступали.

Светский лев

Удачливых в женском обществе мужчин стали так называть два века назад. Тогда их шутливо сравнивали со львами, жившими в лондонском Тауэре: эти животные пользовались большим успехом у публики. Позже шутка забылась, а выражение осталось.

Вернёмся к нашим баранам

Такая затейливая просьба не отвлекаться от темы пришла к нам из анонимного французского фарса XV века о хитром адвокате Пьере Патлене. Он обманул суконщика, взяв у него товар и не заплатив за него. Рассерженный торговец решил выместить гнев на своём слуге и вызвал его в суд отвечать за пропажу овец (которых, к слову, слуга действительно воровал). На суде в адвокате обвиняемого суконщик внезапно узнал обманувшего его Патлена и стал требовать вернуть долг. Поскольку разговор постоянно уходил от основного вопроса тяжбы, судья был вынужден несколько раз напоминать присутствующим об украденных баранах.

Козёл отпущения

Обычай искать виноватого во всех неудачах придумали древние евреи. Согласно одному из описанных в Библии обрядов, с помощью козла община время от времени избавлялась от своих грехов. Считалось, что когда священнослужитель возлагал на рогатого мученика руки, все людские провинности переходили на животное. После обряда козла изгоняли в пустыню.

На козе не подъедешь

Часто фразеологизм чуть расширяют, делая козу хромой или кривой. Но сути это не меняет: подход к какому-то человеку едва ли найдёшь. В старину езда на козе была привычным развлечением на ярмарках — так шуты и скоморохи увеселяли помещиков и купцов. Однако очень важные и суровые особы подобных номеров не видели: к ним артисты боялись подъезжать, дабы не вызвать праведного гнева и последующего наказания.

Собаку съел

Словосочетание, культивирующее жестокое обращение с животными с целью стать профессионалом, — это усечённый вариант поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Имеющий кулинарные разногласия с корейцами, русский народ считал, что мясо собак невкусно, а съесть целиком животное если не невозможно, то чрезвычайно тяжело. А тот, кому удаётся сделать что-либо трудное, считается мастером своего дела. Отсюда современное значение фразеологизма.

На птичьих правах

Автор выражения о непрочном положении кого-либо с большой долей вероятности вдохновлялся видом птичьих гнёзд. Если они свиты под крышей загородного дома или невысоко на дереве, то довольно просто их разрушить или разорить.

Денег куры не клюют

Оборот имеет два истока. С одной стороны, он связан со святочными гаданиями. В избе или в курятнике было принято класть золотое, серебряное, медное кольца и другие предметы. По тому, что из разложенного клевали куры, определяли богатство жениха. С другой стороны, фразеологизм отражает привычки домашней птицы: куры не клюют зерно только тогда, когда его много и они уже насытились.

Заморить червячка

Червяк в лёгкий перекус «заполз» из французского фразеологизма tuer le ver. Он широко используется в переносном значении («выпить спиртного натощак»), но буквально переводится как «убить червя».

Комар носа не подточит

Словосочетание, означающее аккуратную и точную работу, первоначально относилось к столярным и ювелирным изделиям. Высококвалифицированные ремесленники очень гордились своими гладко отполированными и отшлифованными творениями. Они утверждали, что на них нет даже крохотных шероховатостей, о которые комар мог бы задеть свой нос.


http://www.aif.ru/society/history/1319624
Прикрепления: 2928220.jpg(53.2 Kb)
 
NostalgiaДата: Среда, 20.08.2014, 20:40 | Сообщение # 26
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Почему мы называемся русскими




Мы уже говорили о заимствованиях в русском языке. Сегодня поговорим о самоназваниях народов. Почему англы называются англами, а франки – франками? Почему венгры называют себя "модьорок" а финны "суомалайсет" и что все это значит? Название может быть связано со статусом или самоидентификацией, языком, внешним видом или с местом обитания. Рассмотрим подробнее различные самоназвания народов.

Аланы – называли себя "асы" (свободные).

Алеманны – (герм. alle manner, алем. Alemanne) что означает «все люди».

Англичане – от angle (угол), местность на том самом полуострове Ютландия откуда они и переселились в Британию.

Баски – называют себя "эускалдунак" (баск. euskaldunak), означает «говорящий по-Баскски».

Бедуины – дословно «жители пустынь».

Венгры – называют себя "модьорок" (венг. magyarok) от слова "мишар", "миш" – люди, народ.

Лангобарды – (нем. Langobarden), буквально – длиннобородые.

Марийцы – "мари", "марий" (человек, мужчина, муж).

Немцы – дойтш (нем. deutsch) восходит к германскому слову "theudo" (племя, народ).

Селькупы – "шеш куль" (таежный человек).

Сенека (индейское племя) – "нунда-вэ-о-но" (великий народ холмов).

Финны – "суомалайсет" (фин. Suomalaiset) суу – озеро, болото, маа - область. То есть дословно люди из области озер или болот.

Франки – (лат. Franci, фр. Francs, нем. Franken), буквально «свободные».

Ханты – "ханти", "хандэ", "кантэк" (самоназвание – «человек»).

Чукчи – от "чавчыв", "чавчу" (оленевод, богатый оленями), при этом приморские чукчи называют себя "ан калын" (морские жители). Общее самоназвание и у тех и у других "луораветлан" (настоящий человек).

Эвены – от слова "эвэн" (здешний).

Энцы – "эннэчэ" (человек).

Эстонцы – раньше называли себя "maarahvas" (народ земли) или "Tallo poeg" (сын земли).

А как же русские? В моей нелюбимой википедии
Прикрепления: 7440731.jpg(155.3 Kb)
 
NostalgiaДата: Среда, 08.10.2014, 10:18 | Сообщение # 27
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Неизвестные факты о русских именах



Русское имя – это сложная формула, в истории которой далеко не все однозначно. Как давали имена на , что такое феномен «полуимени», и какими были настоящие имена русских царей? Будем разбираться.

Прозвищные имена

Традиция давать имена на Руси сложилась еще в дохристианские времена. Любое слово, связанное с обычаем, привычками, внешним видом, окружающей средой, могло «прилипнуть» к человеку и стать его именем. Таких имен-прозвищ насчитывалось несколько тысяч, однако в широком употреблении было не более ста. Условно, их можно поделить на десяток групп.

Вот некоторые из них. Числовые имена – Первой, Вторак, Третьяк. Связанные с внешними признаками – Чернява, Беляк, Малюта. С чертами характера – Молчан, Смеяна, Истома. С живой природой – Бык, Щука, Дуб. Или с ремеслом – Ложка, Кузнец, Шуба. Впрочем, с возрастом, такие имена могли заменяться на другие – более подходящие человеку.

Как особую категорию прозвищных имен стоит выделить защитные имена. Во избежание пагубного влияния злых духов или других людей
Прикрепления: 9816404.jpg(29.7 Kb)


Сообщение отредактировал Nostalgia - Среда, 08.10.2014, 10:19
 
NostalgiaДата: Суббота, 29.11.2014, 11:54 | Сообщение # 28
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
День «Ё». Как менялся русский алфавит за последние 300 лет



Из русского языка в результате реформ изгнали многие буквы, а прибавили только одну.

«Е» или «Ё»? - Вот в чем вопрос

230 лет назад, в субботу, 18 (29) ноября 1783 г., в доме председателя Академии наук Екатерины Дашковой произошло очередное собрание академиков. На повестке дня стоял вопрос о русском алфавите. В протокол занесено мнение княгини: «Не токмо не надлежит сокращать азбуки, но ещё непременно нужно вводить новыя буквы». Этой буквой стала «Ё».

Не первая и не последняя буква, из-за которой велись ожесточённые споры. Когда-то наша азбука насчитывала 43 буквы. Сейчас их 33. Мы привели все примеры изменений в русском алфавите.

Петровская реформа 1708 г.



Первое и самое массовое увольнение букв. Изгнанию подлежали 9:

Кроме того, отменили все надстрочные знаки, так называемые титлы. И ввели более строгое, простое написание букв взамен прежней пышности. Ломоносов об этом отозвался так: «При Петре Великом не одни бояре и боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в летние одежды».

Петровская реформа 1710 г.



Под давлением духовенства царь-плотник вернул все устранённые реформой 1708 г. буквы, кроме 3:

Ввели: Тот же Ломоносов, несмотря на преклонение перед фигурой Петра, букву «Э» люто ненавидел и даже не включил в свою азбуку. «Вновь вымышленное, или, скорее, старое «Е», на другую сторону обороченное, в русском языке не нужно!» И упорно продолжал писать что-то вроде «етот» и «експеримент».

Реформа 1735 г.



Продолжено дело Петра.

Сейчас мы её называем «И краткое». Но раньше полагалось обозначать так: «И с краткой». Дело в том, что чёрточка над буквой называлась «кратка». Это перевод латинского термина «breve» - «короткая». Окончательно она закрепилась у нас только в 1934 г.

Реформа 1758 г.

Самая бестолковая. По загадочным причинам снова вернули:

Как правило, использовалась для обозначения звука «и» в греческих словах «миро», «синод» и «ипостась». Поскольку по форме напоминает кнут с рукоятью, выражение «прописать ижицу» до сих пор иногда остаётся востребованным в плане «выписать ремня». Дожила аж до времён СССР. Но только в качестве обозначения серии паровозов.

Реформа 1783 г.

Екатерина Дашкова на том самом заседании Академии наук попросила присутствующих написать несколько слов, в том числе «ёж» и «ёлка». Монстры вроде «iожъ» были подвергнуты осмеянию. Результат - введена новая буква:

Свою лепту вслед за Екатериной Романовной внёс и наш еженедельник, активно включившись в 2006 г. в кампанию «ёфикации» русского языка.

Реформа 1918 г.



Подготовлялась ещё в 1912 г. Считается самой революционной, но до Петра всё же далеко. Изгнаны раз и навсегда:

Написание «фиты» кое-что напоминало особо озабоченным темой секса людям - недаром Ноздрёв ругает Чичикова именно фетюком. «Ять» же прогнали с удовольствием - самая ненавидимая буква. Ошибки на неё считались непростительными.

Комментарии специалистов

Максим Кронгауз, доктор филологических наук, профессор, руководитель Центра социолингвистики РАНХиГС:

- Изъятие «лишних» букв ничуть не обедняет язык. Речь идёт о приведении графики, то есть написания букв, к фонетике, то есть к тому, как мы их произносим. Живой устный язык изменяется гораздо быстрее, чем письменный. И рано или поздно начинаются проблемы и у тех, кто в силу своих обязанностей пишет много, и у тех, кто только обучается грамоте. Так что реформы, и особенно та, что прошла в 1917-1918 гг., были полезны. Одним из результатов последней можно назвать успешную кампанию большевиков по ликвидации безграмотности - новые правила оказалось проще усвоить тем, кто только-только «от сохи».

С другой стороны, есть и такой момент: подобная реформа несколько отбрасывает назад уже освоивших письмо людей. Они становятся отчасти такими же безграмотными, как и первоклассники. Поэтому возникает вопрос: зачем сейчас необходимо затевать такую реформу? Между прочим, это касается и пресловутой «ёфикации». Ясно же, что буква факультативна. Если ваш трудовой коллектив решил её использовать - ваше право. Можно только приветствовать такую дотошность. Но когда власть, скажем, губернатор Ульяновской области, пытается закрепить «Ё» чуть ли не на уровне закона - это уже перегиб.

В конце концов, белорусский язык гораздо больше приближен к фонетике. Удобно ли это для нас? Попробуйте прочитать любой текст на белорусском. Многое сразу станет понятным.

Те исключения, те правила, которые приходится учить, как раз и составляют культуру языка, дисциплинируют нас и являются традицией. Скажем, англичане научились воспринимать свои не очень-то удобные традиции, например отсутствие смесителей в ванных комнатах, как нечто приятное. Или, по крайней мере, умеют гордиться своими особенностями. В этом с них можно брать пример и не жаловаться на трудности в заучивании «жи-ши» пиши с буквой «И» и правильного употребления буквы «Ё».

Валерия Каверина, доктор филологических наук, доцент филфака МГУ:

- Письмо - для языка явление внешнее, условное обозначение языковых фактов, их «одежда». Поэтому изменение графики, орфографии, пунктуации скорее отражает эволюцию языковой системы, а не наоборот. К примеру, устранённые Петровской реформой 1708-1710 гг. буквы не обозначали особых звуков русской речи, а потому были не нужны. Однако не всегда решение об изъятии графических знаков оказывается верным. Так, отмена Петром надстрочных символов, в подавляющем большинстве ненужных, привела к исчезновению значка «краткая» над буквой «Й», что, безусловно, обеднило русскую графику: такие словоформы, как «мои» - «мой», «помои» - «помой», «воина» - «война», перестали различаться на письме.

Появление новых букв, вызванное необходимостью обозначить возникшие в языке фоне­тические позиции, очевидно, является оправданным и обогащает графику. Это справедливо в отношении буквы «Э», а затем и буквы «Ё».

http://www.aif.ru/society/history/1032935
Прикрепления: 3583480.jpg(65.0 Kb) · 2563049.jpg(39.0 Kb) · 4361290.jpg(20.8 Kb) · 0718328.jpg(20.5 Kb) · 7715467.jpg(20.0 Kb)
 
NostalgiaДата: Четверг, 01.10.2015, 09:26 | Сообщение # 29
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
В вашу честь. 7 вещей, названных фамилиями реальных людей

Кардиган, реглан, френч — это не только одежда и её элементы, но и фамилии. Какие предметы гардероба названы в честь реальных людей, рассказывает АиФ.ru.

30 октября 1788 года родился британский фельдмаршал Фицрой Джеймс Реглан, имя которого прочно вошло в историю моды. После серьёзного ранения в битве при Ватерлоо ему пришлось ампутировать правую руку. Желая скрыть этот недостаток, фельдмаршал носил рубашки с особым кроем рукава, который впоследствии был назван в честь военачальника — реглан. Какие ещё вещи носят имена людей, рассказывает АиФ.ru.

1. Кардиган



Джеймс Томас Браднелл, 7-й граф Кардиган. Фото: www.globallookpress.com

Своим названием эта вещь обязана английскому полководцу Браднеллу Джеймсу Томасу, 7-му графу Кардигану. Изначально кардиган носили только мужчины, точнее солдаты. Шерстяную кофту без воротника военные поддевали под мундир с одной-единственной целью — согреться. Сегодня кардиган прочно обосновался не только в мужском, но и в женском гардеробе, став более изящным.

2. Макинтош



Чарльз Макинтош. Фото: www.globallookpress.com

Изобретателем удобного непроницаемого плаща стал шотландский химик Чарльз Макинтош. Работая в лаборатории, он случайно запачкал рукав своей одежды каучуком, но не придал этому никакого значения. Однако, попав под дождь, Макинтош сделал любопытное наблюдение: все его вещи промокли до нитки, и только испачканный в каучуке рукав остался сухим. В 1823 году учёный запатентовал своё маленькое открытие — водонепроницаемую ткань. Конечно, сначала макинтош был интересен в первую очередь рыбакам и охотникам, и только после смерти своего создателя он появился на городских улицах, став невероятно популярным.

3. Френч



Джон Дентон Пинкстон Френч, 1-й граф Ипрский, виконт Ипрский и Хайлейкский. Фото: www.globallookpress.com

Ещё одна вещь, появившаяся в непростые военные времена, — это френч. Особенностью этой одежды были мягкий отложной воротник или мягкий воротник-стойка, большие накладные карманы на груди и полах с застёжкой на пуговицы. Подобную модель носили многие полководцы, однако своим названием она обязана британскому фельдмаршалу Джону Дентону Пинкстону Френчу.

4. Резиновые сапоги (веллингтоны)



Артур Уэлсли, 1-й герцог Веллингтон. Фото: www.globallookpress.com

В Великобритании и её бывших колониях обычные резиновые сапоги называются сапоги-веллингтоны (wellington boots) по имени британского полководца и государственного деятеля Артура Уэлсли, герцога Веллингтона. Вернувшись после очередной битвы, он поручил своему сапожнику немного изменить привычные ботфорты. В результате на свет появились кавалерийские сапоги из телячьей кожи, которые очень быстро приобрели успех у аристократии и в конечном итоге стали изготавливаться из прочной резины.

5. Галифе



Гастон Александр Огюст де Галифе. Источник: Public Domain

Гастон Огюст де Галифе вошёл в историю не только как генерал и военный министр, но и как создатель кавалерийских брюк — галифе. Во время франко-прусской войны 1870–1871 годов он получил серьёзное ранение бедра, которое постоянно напоминало о себе сильнейшей болью. Генерал не мог носить модные в то время тесные брюки и по этой причине редко покидал стены собственного дома. Однажды старинный друг Галифе полковник Ковенкюр пригласил его на бал, Огюст хотел отказаться, однако дочь полковника Анна-Мари уговорила его пойти. В тот вечер генерал появился в обществе в необычных брюках — свободных вверху и облегающих голени. Такие брюки вскоре стали форменной одеждой кавалеристов многих стран мира.

6. Блумерсы



Амелия Блумер. Фото: www.globallookpress.com

В XIX веке революции в женской одежде случались довольно часто. Одна из них произошла благодаря известной правозащитнице Амелии Блумер. Однажды она пришла на свою лекцию в панталонах и юбке до колен. Амелия была уверена, что все женщины могут носить ту одежду, в которой им удобно. Конечно, общество было шокировано подобным одеянием, однако необычные брюки всё же вошли в женский гардероб и получили название в честь своей создательницы — блумерсы (англ. bloomers).

http://www.aif.ru/society....ingbird
Прикрепления: 3331380.jpg(61.9 Kb) · 3606694.jpg(73.0 Kb) · 3991339.jpg(54.2 Kb) · 7736035.jpg(70.2 Kb) · 3940672.jpg(66.0 Kb) · 7294880.jpg(71.7 Kb)


Сообщение отредактировал Nostalgia - Четверг, 01.10.2015, 09:29
 
NostalgiaДата: Четверг, 23.03.2017, 12:28 | Сообщение # 30
!!!!!!!!!!
Группа: Модераторы
Сообщений: 5663
Статус: Оффлайн
Как Окей, ИМХО, ЯП и другие сокращения появились в русском языке.

23 марта 1839 года считается официальным днём рождения аббревиатуры О.К. Слово «окей» обозначает одобрение или подтверждение чего-либо, выражение согласия.

Аббревиатура О.К. является самым распространённым и общепризнанным словом на планете, согласно данным ассоциации Global Language Monitor (GLM), наблюдающей и фиксирующей распространение слов английского языка по всему миру.

Откуда пошло выражение «О.К.»?

Существует множество версий происхождения слова «Окей».

Самой правдоподобной считается версия, что так журналисты газеты The Boston Morning Post сократили выражение «oll korrect», но написали его с грамматическими ошибками (на самом деле пишется «all correct»).

В переводе на русский выражение означает «всё правильно». Но вот кто первым допустил эту ошибку?
По другой версии, «автором» О.К. стал президент США Эндрю Джексон, который писал на документах своё одобрение «all correct» как слышал или, сокращённо, O.K.

Есть и третья версия, согласно которой в конце 1830-х годов в кругах образованной молодёжи США стало модно специально писать с орфографическими ошибками, сокращать слова и использовать их в качестве сленга при разговоре друг с другом. Именно при таких обстоятельствах зародилось выражение О.К., которое потом в шутку напечатали в газете The Boston Morning Post.

По ещё одной версии, президент США Мартин Ван Бюрен выбрал себе псевдоним Old Kinderhook (Старый Киндерхук), поскольку был рождён в городе Киндерхук, штат Нью-Йорк. В своей рекламной компании 1840 года политик использовал слоган «Old Kinderhook is O.K.».

Существуют также менее распространённые, так называемые «фольклорные» версии происхождения O.K.
Например, иногда говорят, что это выражение возникло во время войны, когда в ежедневном рапорте о потерях писали «0 killed» («ноль убитых»), что для краткости стали произносить «O K» («Оу Кей»).

Также существует мнение, что возникновение аббревиатуры связано с появлением контейнерных морских перевозок. В обязанности портового грузчика входила маркировка контейнеров «всё в сохранности» (All Keep), ошибочно сокращённая до OK.

Какие ещё сокращения есть в русском языке?

АКА — сокращение от английского выражения «also known as» — «также известен как». Связующая фраза, указывающая на другое наименование предмета или человека.
АПВС — а почему вы спрашиваете? АПВС – самый простой и очевидный ответ вопросом на вопрос. Обычно на него отвечают АПВОВНВ, что переводится как «А почему вы отвечаете вопросом на вопрос?»
ИСЧХ — «и что самое характерное», «и что, собственно, характерно». Используется для сокращения времени при набирании текста на клавиатуре.
ИМХО — жаргонное слово, используемое пользователями интернет-ресурсов. Означает «по моему скромному мнению» (от сокращения английской фразы «in my humble opinion» – IMHO).
КПК — карманный персональный компьютер
КМК — как мне кажется
Нуб — происходит от английского слова «noob», которое, в свою очередь, от «new be», что переводится как «новичок», «чайник». Зачастую не несёт негативного контекста.
ОпСоС — пренебрежительное сокращение термина «оператор сотовой связи».
ЧСВ — чувство собственной важности (реже — величия или значимости). Этим термином пользуются в интернет-среде, когда оппонент в споре или автор статьи считает, что его мнение является истиной в последней инстанции, а все остальные не отличаются интеллектом.
ЧКГ — Что? Где? Когда?
ЧФ — чайлдфри (от англ. Сhild-Free) — в буквальном переводе, «свободные от детей». Под этим термином подразумеваются люди, которые не хотят иметь детей.
УМВР — у меня всё работает. Универсальный ответ на любую техническую проблему. Обычно подразумевает, что вопрошающий не полностью сформулировал проблему, либо сам виноват в ней. Например: Присланный вами документ не открывается. Логическое продолжение диалога: ЧЯДНТ — «Что я делаю не так?»
ФГМ — фимоз головного мозга. Вымышленное заболевание. Применяется в качестве оценки интеллектуальных и логических способностей оппонента в дискуссии, и просто для оскорблений.
ЗЫ — тоже самое, что и P.S., если напечатать аббревиатуру в русской раскладке на клавиатуре
Пож, ПЖСТА — пожалуйста
Плз — сокращённо от английского please (читается как «плиз») — пожалуйста
ЯП — жаргонизм, который расшифровывается как «ясень пень», «ясень перец». В другом варианте — «Я плакал», то есть смеялся до слёз.
Слу — слушай
Оч — очень
7я — семья
Спок — спокойной ночи
Кст — кстати.

http://www.aif.ru/dontknows/about/1129682?from=main
 
Форум » интересное » говорим о том,что интересно. » Факты о словах.
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск:

село Щелкун © 2018
Яндекс.Метрика